Перевод бухгалтерской отчетности

Перевод бухгалтерской отчетности одна из самых востребованных услуг для компаний, работающих с зарубежными партнерами. Чаще всего перевод осуществляют для таких стран как ОАЭ, США, Израиль, Индия, страны Евросоюза и СНГ.

Бухгалтерская отчетность это сложная система показателей, которая отражает финансовое состояние организации и результаты коммерческой деятельности. Перечень направляемых на перевод документов включает в себя:

 

Особенности бухгалтерского перевода

Лингвисты, осуществляющие перевод, должны учитывать специфику языка страны, а так же разбираться в сложных бухгалтерских и экономических терминах, особенностях построения отчетов. Переводчикам необходимо быть крайне внимательными, чтобы не допустить ошибок. Например, один и тот же термин в переводе экономических и технических текстов может трактоваться совершенно по-разному. А в переводе любой, особенно бухгалтерской документации, важно максимально точно передать содержание оригинального отчета.

Помимо вышеперечисленного, важно разбираться в международном законодательстве, а так же в законах той страны, на язык которой выполняется перевод. Поскольку законотворческий процесс является непрерывным отыскать профессионального переводчика, знающего все тонкости и нюансы данной сферы в конкретной стране, достаточно сложно. Здесь желательно иметь не только лингвистическое, но и базовое юридическое и экономическое образование.

Наличие подобных профессиональных навыков у переводчика гарантия качественного и достоверного перевода бухгалтерской отчетности.