Вы здесь

Перевод договоров и контрактов: греческий язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Перевод договоров и контактов с греческого языка на русский и с русского языка на греческий по выгодным ценам. Возможен перевод с греческого на английский и другие иностранные языки и с иностранных языков на греческий. Подробнее об услуге и стоимости можно прочитать тут.

Подробнее об особенностях перевода

Перевод договоров и контрактов

Перевод договоров и контрактов. Нотариальное заверение. Бюро переводов в Москве. Цены и стоимость

Перевод договоров и контрактов важная часть оформления документации

В наши дни экономическое сотрудничество между разными странами развивается быстрыми темпами. И никакие санкции не могут помешать этому естественному процессу. Приобретая сырье, оборудование или продукцию за границей, или, наоборот, реализуя товар, российские предприниматели часто сталкиваются с документами, написанными на иностранных языках. Такие договоры:

  • затруднительны для чтения;
  • могут стать причиной проблем при проверках груза сотрудниками полиции

Поэтому профессиональный перевод контрактов и других экономических документов просто необходим. Он выполняется в простой письменной форме или дополнительно заверяется нотариусом.

Часто встречающиеся виды переводов договоров

Осуществляется перевод любых документов коммерческого характера. Рассмотрим некоторые из них.

Договор на оказание услуг

Некоторые зарубежные подрядчики успешно занимаются ремонтными, отделочными и иными работами на территории нашей страны. Чтобы вызвать у потенциальных клиентов доверие, необходимо документальное оформление каждого пункта деятельности. Поможет в этом договор на оказание услуг, перевод которого выполняется быстро и недорого.

Имея на руках русскоязычный вариант документа, можно легко и свободно общаться с заказчиками, обговаривая каждый пункт. Грамотно и доходчиво изложенные права и обязанности контрагентов помогут наладить крепкие деловые отношения.

Договор поставки

Этот документ играет важную роль в любом международном сотрудничестве. Он отражает:




Подробнее о языке перевода

Новый греческий язык, или так называемая димотика, была признана только в 1976-м году. Такая речь была создана на основе древнегреческого языка, а также искусственного варианта, который использует интеллигенция. В связи с этим, как в Греции, так и на территории ряда других государств, используется димотикас преобладающей диглоссией. Это значит, что в стране используют два действующих языка в одно и тоже время. Подобная лингвистическая комбинация создает множество трудностей для осуществления переводов с греческого языка.

Сегодня греческий язык является официальным языком в Греции, а также на территории острова Кипр. Носителями языка считается свыше 10 миллионов человек. Современный греческий язык относят к балканской группе языков. Он является одним из самых древних языков на планете среди индо-европейской группы. Стоит отметить, что первые письменные памятники на древнегреческом языке датируются 20 веком до нашей эры.

Особенности перевода с греческого языка

Люди, говорящие на русском языке, понимают множество греческих слов, не нуждаясь в переводе. Это объясняется тем, что на основе греческого в свое время образовался старославянский язык. Заметьте, слово «алфавит» было заимствовано из речи, которую использовали еще в Древней Греции. А такие слова как «школа» или «тетрадь», большинство религиозных и научных терминов также представляют собой кальку с греческих слов. 

В русский язык из эллинского перекочевало множество морфем, а именно суффиксов, префиксов, корней слов. Обычные люди, к примеру, прекрасно понимают значение таких приставок как био-, гидро-, гео-, макро-, микро-, анти-, моно-, стерео-.