Вы здесь

Перевод документов для БАД: Датский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Перевод документов и текстов для регистрации БАД, ввоза, вывоза, осуществения торговли, разработки и проведения исследований с русского языка на датский, с датского языка на русский и другие иностранные языки.

Стоимость перевода документов для БАД

Письменный перевод от 465 руб. (нормостраница)
Устный перевод от 1350 руб. (час)

Подробнее об особенностях перевода

Перевод документов для БАД

Переводы для БАД

Множество биологически активных добавок производится за рубежом. Чтобы ввозить и продавать БАД на российском рынке, в соответствии с законодательством РФ, требуется получить свидетельство о государственной регистрации. Кроме того, обязательно должны быть переведены инструкция и упаковка БАД. Многие иностранные компании изготавливают продукцию высокого качества, которая является действительно эффективной. Мы предлагаем услуги перевода инструкций и сопроводительных документов к БАД, а также документов необходимых для ввоза, экспорта и регистрации.
 
Услуги перевода требуются не только продавцам и производителям БАД, но и компаниям, осуществляющим транспортировку продукции. Перевод документов для ввоза БАД в Россию и для экспорта в другие страны требует не только высокого уровня знания языка, но и знания специфики таможенных процедур. Хотя БАД не является лекарственным средством, требования к ним предъявляются достаточно строгие. Транспортные средства, перевозящие БАДы, должны иметь санитарный паспорт. БАД не является лекарственным средством и во всех сопроводительных документах, а также на этикетках продукции это должно быть указано. Кроме того, отдельные требования предъявляются к упаковке и маркировке БАДов: на ней должны быть указаны форма выпуска, объем, дозировка и состав БАДов.

 

 




Подробнее о языке перевода

Датский язык относится к скандинавской языковой группе и является родным для более чем 6 млн человек. Большая их часть проживает в Дании, однако он используется и на территории Германии, где присутствует этническая группа датчан. Особенность датского в том, что его разговорная разновидность имеет существенные отличия от письменной, что часто ставит в тупик начинающих переводчиков. Кроме того, имеются отличия и в написании числительных, и в словообразовании. Поэтому доверять перевод текстов и устной речи с датского на русский и обратно рекомендуется только опытным переводчикам, иначе гарантировать достоверность изложенной информации будет сложно.

Интересные особенности датского

Несмотря на небольшую территорию государства Дания и не слишком большое количество населения, датский язык имеет сразу три диалекта и еще большее количество наречий. Наиболее распространены следующие:

  • Ютландское наречие – им пользуются на Шлезвиге и в Ютландии, а также прилегающих к ним островах.
  • Зеландское наречие – в ходу в Зеландии и находящихся рядом островах.
  • Сконское наречие – его используют жители острова Борнхольм.

Попытки властей стандартизировать используемые диалекты к успеху не привели. Датчане пользовались и продолжают пользоваться удобными им вариациями языка, а это добавляет головной боли переводчику с датского.

 

Кроме того, в этом языке действуют особые правила словообразования. Новые слова образуются за счет обыкновенного присоединения друг к другу уже существующих. Именно из-за этого в языке существуют некоторые термины, состоящие из 50, а то и 70 букв.

 

Иную логику имеют и способы построения числительных. Вот несколько интересных вариантов: