Перевод отдельной страницы сайта

Особенности перевода отдельных страниц сайта. Переводы с/на английский, немецкий, китайский и другие иностранные языки. Бюро локализации в Москве

Перевод страницы сайта – это сложный процесс, требующий наличия специализированных знаний. Он выходит далеко за рамки перевода текста на язык носителя. При работе над контентом веб-страницы осуществляется не только перевод текстовой информации, но и другие работы по адаптации, например перевод текста на графических изображениях, корректировка избражений в соответствии с текстом перевода (см. иллюстрацию), корректировка формата времени и дат.


Пример перевода: английский язык

Только комплексный подход к адаптации страницы сайта позволяет создать мультиязычный портал, способный донести авторскую идею сайта до потребителя.

Особенности локализации страниц сайта

Перевод страницы сайта с иностранного языка на русский значительно отличается от перевода обычных текстов и документов. Контент веб-ресурса содержит преимущественно коммерческую информацию, которую важно не просто перевести, но и сохранить рекламную составляющую текста. Работа нашего специалиста в данном случае подразумевает:

  • тщательный подбор ключевых запросов;
  • согласование глоссария;
  • корректный перевод информации;
  • соблюдение единства терминологии;
  • точную передачу смысла оригинала;
  • адаптацию перевода при необходимости;
  • учет культурной и лингвистической составляющей языка носителя.

Тон подачи информации подбирается в соответствии со стилистическими требованиями целевого рынка. Отдельное внимание в работе уделяется тому, чтобы структура веб-страницы сайта и расположение элементов оставались интуитивно понятными.

Алгоритм перевода 

Работа над переводом страницы сайта на русский и другие языки проходит в несколько этапов. На этапе ознакомления с проектом мы проводим анализ существующей языковой версии сайта. В процессе составления технического задания формируется семантическое ядро и составляется глоссарий. Далее, мы переходим к экспорту текстового контента. В процессе перевода содержимого страницы производится адаптация всех текстовых, графических и технических элементов информационного ресурса. По завершении работы производится редактирование контента, производится тестирование локализованной страницы сайта.

Пример расчета стоимости

Присланный клиентом текст Текст для рассчета стоимости Количество знаков с пробелами
Мы предоставляем гарантии качества и можем это подтвердить 68
Чтобы заказать товар, не нужно куда-то ехать! Вы можете сделать заказ прямо из дома! 84

Мы не учитываем технические символы или символы кода.

Перевод веб-страниц выполняется после предварительной выгрузки в текстовом документе либо в подготовленной среде (работа с файлами, на специальных платформах для коллективного перевода). Чаще всего клиенты заказывают перевод отдельной страницы сайта для ознакомления с информацией на нем, либо, как временную меру, для удобства иностранных посетителей, пока готовится полноценная мультиязычная версия сайта. Самый популярный язык перевода страниц сайта — английский.

Стоимость перевода сайта

Предоставляемая услуга Расчетная стоимость
письменный перевод от 383 руб. (за нормостраницу 1800 знаков с пробелами)
простая верстка от 199,50 до 256 руб. / 1 стр.
сложная верстка 390 руб. / 1 стр.
форматирование текста 1 в 1 бесплатно

Подробный прайс-лист

Стоимость перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный. Дополнительные услуги, вроде верстки или транскрибации также могут влиять на стоимость.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму, по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода быстро и бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.

Рассчитать точную стоимость перевода или Задать вопрос

нужен
перевод?
заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru