Кому нужны услуги транскрибации?

Опубликовано: 2020-05-20

С каждым годом технологии транскрибации улучшаются и можно подумать, что вскоре наступят такие времена, когда у компаний больше не будет потребности нанимать профессиональных расшифровщиков для работы. Однако никакие развитые технологии не могут заменить обученных транскрибаторов. К тому же, несмотря на свою полезность, инструменты транскрибации не выполнят работу самостоятельно.

Все больше предприятий нуждается в услугах транскрибации, давайте разберемся с этими потребностями.

В каких отраслях востребованы услуги расшифровки?

Услуги транскрибации нужны большинству компаний, независимо от отрасли, но в следующих сферах без расшифровки будет сложно обойтись:

  • Юриспруденция: от допросов до судебных дел, публичных заявлений и совещаний.
  • Здравоохранение: осмотры пациентов, медицинские процедуры, лекции, собрания, международные мероприятия.
  • Наука и технологии: протоколы тестирований, рабочие заседания, конференции.
  • Образование: запись лекций, расшифровки видеозаписей и других материалов.
  • Маркетинг: опросы клиентов, тестирование продукции, отраслевые события, беседы с экспертами.
  • Журналистика: интервью, публичные мероприятия, видео, комментарии и многое другое.

Это не полный перечень отраслей, где требуется точная транскрибация мероприятий и рабочих процессов.

Перевод аудио в текст нужен для передачи сообщений широкой аудитории, чтобы записывать, хранить и делиться своими событиями. Аналогично, когда необходимо задокументировать со 100% точностью произнесенные слова или перевести на другие языки (например, новостные сюжеты, международные саммиты).

Как бизнес использует транскрибацию в повседневной практике

Мы разобрались с очевидными способами использования транскрибации, теперь посмотрим, для каких еще задач будут полезны эти решения.

  • Расшифровка видео. Текстовый контент полезен для улучшения взаимодействия с пользователями, понятности и доступности, для поискового продвижения и максимальной окупаемости.
  • Транскрибация подкаста. То же самое применимо, если вы создаете подкасты или любой другой аудиоконтент на основе диалога.
  • Мозговые штурмы. На общих собраниях возникает множество креативных идей, важно записать все эти хорошие идеи.
  • Обучение персонала. Учебные видео, совещания, взаимодействия с клиентами, все эти материалы — это обучающий контент и требует расшифровки.
  • Исследование рынка. Преобразование устной обратной связи от вашей целевой аудитории и существующих клиентов в текст.
  • Телефонные звонки. Можно записывать в учебных целях, и потом расшифровать аудиозаписи.
  • Техническая поддержка. Документируя эти процессы, можно лучше понимать проблемы, с которыми сталкиваются ваши клиенты, и насколько хорошо вы справляетесь с запросами.
  • Дисциплинарные встречи. Расшифровка таких встреч важна с юридической точки зрения.

Возможно, у вас другие бизнес-процессы, это зависит от вида деятельности. В любом случае, в эпоху технологий неуклонно растет объем контента, который требуется расшифровать.

Речь идет не только о документировании ключевых бизнес-процессов для правовой защиты — это не является чем-то новым. Многое изменилось, и компании используют транскрибацию (и другие языковые услуги) для повышения производительности, обучения персонала, обслуживания клиентов, маркетинговых стратегий и создания более эффективных бизнес-процессов.

 

Источник: https://www.translateplus.com/blog/needs-transcription-services/

 


 
нужен
перевод?
заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru