Вы здесь

Невероятная история всемирного перевода Библии

Немногие возьмут с собой шекспировскую пьесу, чтобы скоротать время в самолете или поезде. И все же Шекспир по-прежнему считается величайшим писателем с Британских островов. Пьесы и стихи Шекспира получили признание по всему миру. Об этом говорит перевод «Гамлета» на многие языки мира (на 75 языков), включая клингонский!

Однако, с точки зрения интернациональной популярности, лидерство авторитетного писателя оспаривается так называемыми новичками. Известно более 70 официальных переводов книг о Гарри Поттере (Дж. К. Роулинг), а также значительное число фанатских версий, доступных на самых разных языках. Если вам интересно узнать, как будет «маггл» (muggle) на японском языке, или как звучат латинские заклинания на самой латыни, то это легко можно найти в книгах.

Вместе с тем, Шекспир и Дж. К. Роулинг серьезно уступают Декларации ООН по правам человека, переведенной на 370 различных языков: от абхазского до зулусского.

Каждое из названных достижений является заслуженным, однако настоящим чемпионом в сфере общедоступности является Библия. В ноябре 2016 года общество переводчиков Библии опубликовало поистине поразительные последние статистические данные о доступности Писания.

В первую очередь, это касается отрывков из Библии, которые можно прочитать на 3223 различных языках. Из них 636 языков цитируют полную Библию и более 1442 передают отрывки из Нового Завета.

Впрочем, дело не только в печатной Библии. За последний год YouVersion – мобильное приложение с Библией — выпустило обновление с тысячным по счету языком. Аудиопортал «Вера приходит через способность слышать» (Faith Comes By Hearing) также воспроизводит текст Писания на более чем 1000 языках. Кинокартина «Иисус», в основу которой легло Евангелие от Луки – это самый переводимый и распространяемый фильм в мире. На данный момент его можно посмотреть на более чем 1460 языках.

В таком высокообразованном обществе, как общество Великобритании, аудиозаписи Библии и фильмы могут показаться нам чем-то сродни роскоши. Тем не менее, многие культуры мира – это устные культуры, поэтому аудио- и видеозаписи жизненно важны для понимания истории Библии. Кроме того, приложение для смартфона и файлы, которые можно передать с помощью Bluetooth, – более уместный способ хранения Библии в тех ситуациях, когда иметь печатную книгу может быть по-настоящему опасно.

В англоязычном мире насчитывается больше разных переводов Библии, чем может понадобиться. Есть много сторонников различных версий, которые спорят о достоинствах своей версии, и для этого не нужны доказательства из интернета. По всему миру переводчики переводят Священное Писание на другие языки, увеличивая тем самым доступность Библии. Это по-настоящему международное общее дело, которым мы должны гордиться.

Сегодня различные библейские сообщества и христиане всего мира стремятся перевести Библию на более чем 2400 языков (!), чтобы сделать ее еще более доступной.


 

нужен
перевод?

заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru