Лингвистический анализ медицинского текста: инструкция

Опубликовано: 2021-01-16

Как сделать правильный «лингвистический диагноз» медицинского текста

Работу медицинского переводчика можно сравнить с работой врача — от лингвистов этой специализации также требуется хирургическая точность, чтобы подобрать правильный медицинский термин, и переводчик не имеет права неверно истолковать значение оригинального документа.

Почему так важно качество медицинского перевода?

Причина проста. От качества работы медицинского переводчика зависят дальнейшие действия врачей и медицинского персонала — эти люди стоят на страже человеческого здоровья. А здоровье, в свою очередь, — самая большая жизненная ценность. С переводом сложной специальной терминологии не справится лингвист общего направления, для этих задач нужен профильный специалист.

Медицинский перевод можно отнести в категорию научного перевода, соответственно, главное отличие медицинского переводчика — этот профессионал погружен в определенную науку, разбирается в конкретном направлении не хуже профессионала, но дополнительно владеет как минимум двумя языками на уровне носителя.

Медицинский переводчик работает с разными документами, вот типичные случаи, когда его услуги обязательны:

  • Истории болезни, рецепты, формы согласия или медицинские бланки, если пациенты — туристы, экспаты, люди других национальностей.
  • Медицинские документы, если пациент планирует отправиться за границу на операцию или другое лечение.

Последствия неправильного медицинского перевода

Качественное лечение начинается с постановки правильного диагноза врачом, аналогично, профессиональный перевод начинается с «лингвистического диагноза» — правильного понимания значения и цели текста.

Какие проблемы могут возникнуть при неточном переводе? Вот пара типичных случаев. Предположим, неправильно перевели историю болезни пациента, у которого аллергия на определенное вещество. Лечащий врач может вводить лекарства, обезболивающие или другие лекарственные соединения, не зная об этом важном предостережении. Как вы понимаете, результаты могут быть фатальными.

Также критические последствия возникнут, если некорректно перевести информацию о лекарственном препарате, инструкцию или предостережение.

Поэтому никогда не соглашайтесь на компромиссы, когда речь идет о здоровье человека, выбирайте узкопрофильных специалистов.

нужен
перевод?
заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru