Что бывает, когда слишком полагаешься на Google-переводчик

Опубликовано: 2018-06-21

Скучные официальные государственные сайты могут вызывать смех. Дело в том, что в связи с решением властей Пакистана, на национальный язык страны — Урду должны быть переведены англоязычные версии всех официальных веб-сайтов. Но госструктуры не озаботились правильным переводом сайтов. Вместо этого на многих сайтах правительства, включая Министерство обороны, Министерство информационных технологий, Министерство образования и даже на официальном сайте правительства http://www.pakistan.gov.pk был размещен Google-переводчик.

Граждане Пакистана, посещающие сайты пишут, что правительство буквально "Унизило язык и пошутило над собой", — воспользовавшись машинным переводом. Компьютерный перевод полностью меняет смысл и контекст некоторой информации, размещенной на сайте.

http://boi.gov.pk

Это тот случай, когда что-то делается просто, чтобы выполнить требования, а не для людей.

Анвар Максуд  — известный писатель и сценарист рассмеялся после прослушивания нескольких переводов и сказал, что это не ошибки, а самые настоящие шутки.

Источник: https://www.researchsnipers.com/govt-websites-are-funny-in-urdu-translation/

Бюро переводов СВАН Москва: обзор иностранной прессы.

нужен
перевод?
заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru