Перевод видео в текст — задача, которая зачастую требуется выполнить для создания уникального контента. Это может быть видео выступления на конференции, вебинар, лекция, фильм.
К услуге перевода видео в текст обращаются редакторы популярных новостных сайтов; профессиональные переводчики, занимающиеся озвучкой, владельцы ресурсов для слабослышащих людей, авторы, занимающиеся адаптацией иностранных видеозаписей для российской аудитории.
Перевод видео в текст чаще всего применяется при проведении круглых столов. Он относится к сложному виду расшифровок. Заседает много людей, часто бывают перебивания, теряется основная мысль. Задача расшифровщика при выполнении работы строго придерживаться основной темы круглого стола, переводить видеофайл в текст максимально близко к основным мыслям выступающих, постоянно отслеживать слова-паразиты, междометия, удалять малозначимые отступления.
Стоимость перевода видео | Цена за 1 минуту записи (руб.) |
---|---|
на русском языке в течение 2-х дней | от 23,00 |
на русском языке, в течение 1,5 дней | от 25,00 |
на русском языке, срочно в течение 24 часов | от 31,00 |
текстов, содержащих узкоспециальную терминологию (например, медицина, химия) | от 36,00 |
на английском и других иностранных языках | от 64,00 |
Если запись короткая: до 3 минут: | 1 минута = 50 руб. 1 минута 15 секунд = 100 руб. (округление до 2-х минут). 2 минуты = 100 руб. |
Дополнительные услуги: | |
Литературная обработка (убираются слова-паразиты, просторечные выражения, заканчивается мысль, корректируются оборванные фразы и пр.) | 95,00 руб. за 1 страницу 1800 знаков |
Простановка тайм-кодов | по договоренности |
Набор с печатных носителей, набор формул и таблиц, графиков, предпечатная подготовка и распечатка | по договоренности |
Очень часто мы выполняем услуг по расшифровке звуковой части видеофайла и подготовке текста к дальнейшему переводу или публикации.
Причем текст расшифровки видеоблога должен быть особенно тщательно проработан, так как при последующем переводе на иностранный язык есть риск столкнуться с культурными различиями при употреблении тех или иных слов или фраз.
Огромное количество людей предпочитает смотреть новые серии любимых сериалов с субтитрами. Озвучивание может не понравиться, так как голоса актеров сериала могут значительно отличаться от голосов актеров озвучивания, даже если последние являются настоящими профессионалами.
Особенность создания субтитров состоит в том, что нужно не просто перевести речь в текстовый вид, но и проставить так называемые отметки времени – тайм-коды. Они используются для обозначения начала и конца каждой реплики.
Субтитры также создаются для слабослышащих людей, которые хотят посмотреть новые фильмы в хорошем качестве.
Создание субтитров безусловно, очень удобный и доступный способ перевести фильм, видеоролик на иностранном языке.
Сегодня популярен жанр перевода контента на иностранном языке на русский язык. Учитывая, что уровень оригинального контента зачастую выше русскоязычных аналогов, подобные переводы завоевывают огромную популярность.
Задача состоит в том, чтобы посмотреть и прослушать оригинальную видеозапись, перевести ее в текстовый формат, а затем сделать перевод на русский язык.
В формате видео появляется огромное количество интересного новостного контента. Огромное количество новостей публикуется на видео хостингах, поэтому у читателей традиционных СМИ нет возможности следить за всеми актуальными событиями. Однако, проблему эту можно решить благодаря возможности перевода видеозаписи в текстовый формат. Текст быстро публикуется на сайте, либо в блоге, где каждый может его прочитать. Таким образом, значительно увеличивается охват аудитории.
Всегда готовы помочь с переводом видео в текст!
Хотя наша компания находится в Москве, при необходимости, мы оперативно отправляем распечатанную и заверенную печатью и подписью расшифровку аудио или видеозаписи в любой город или населенный пункт. Вам достаточно указать Ваш адрес при заказе расшифровки нашему менеджеру. Мы готовы выполнить срочную расшифровку, умеем работать с большими объемами и с записями, затрудненным шумами. Можем подготовить субтитры, проставить тайминг.
Подробнее об услугах расшифровки.
Бесплатно. Без ограничений по минимальному заказу!
Вопросы? +7 495 995 7253
Перевод видео в текст называется транскрибацией. Есть еще несколько синонимов для этого процесса: «расшифровка», «стенограмма». Перевод видео в текст может осуществляться человеком или при помощи программного обеспечения. При выполнении транскрибации человеком ее точность гораздо выше и может достигать 99%. В процессе расшифровки может участвовать целая команда специалистов: транскрибатор, корректор, переводчик (если запись на иностранном языке), специалист по обработке звукозаписей (если запись не качественная и требуется подавление шумов и т.д.)
Чтобы заказать перевод аудио в текст, Вам нужно отправить файл на расчет. Так мы сможем оценить продолжительность и качество записи. Стоит также сообщить дополнительные пожелания к документу: требуется ли заверение печатью агентства, простановка тайм-кодов. Файл аудио или видео можно отправить на почту info@swan-swan.ru, прикрепив к веб-форме, вставив ссылку на облачное хранилище (например, на Яндекс Диск или Google Drive). Также можно воспользоваться мессенджерами:
Viber +79637821253,
Whatsapp +79637821253,
swan_skype
Обычно файлы аудио и видеозаписей достаточно большие. Чтобы отправить нам ссылку на файл можно загрузить его на Яндекс Диск или Google Диск На каждый загруженный файл в этих сервисах формируется уникальная ссылка. Доступ к этому файлу будут иметь только те люди, которым вы отправите данную ссылку. Отправленная таким образом информация защищена от просмотра третьими лицами. Однако, если информация строго конфиденциальна, можно обсудить с менеджером отправку носителя с информацией курьером (бесплатно).
Скопируйте полученную ссылку и вставьте в сообщение или в специальное поле формы "Отправить файл на расчет". Нужна помощь? Звоните:+7 495 995 7253