Почему переводы договоров и контрактов важны для бизнеса?

Опубликовано: 2019-05-20

Без надлежащего юридического перевода документов предприятия, могут столкнуться с серьезными юридическими проблемами. Для бизнеса очень важно использовать профессиональные услуги устного и письменного перевода при работе с иноязычными потребителями, особенно при заключении договоров.

В ряде государств действуют законы «О защите прав потребителей», направленные на защиту не говорящих на иностранных языках потребителей в ходе переговоров о заключении договоров и соглашений.

В Калифорнии, например, возник спор относительно расходов, связанных с продажей, и истец подал в суд на компанию по продаже автомобилей. Истец обратился в арбитраж на том основании, что в базовом договоре купли-продажи на английском содержится арбитражная оговорка, испанская же копия договора, предоставленная для подписи истцу, отличалась от английской копии договора, и не имела арбитражной оговорки. В ходе судебных разбирательств иск был полностью удовлетворен.

Основываясь на приведенном выше примере, предприятиям следует помнить о законах не только своих государств, касающихся ведения переговоров и ведения бизнеса на иностранном языке, особенно когда речь идет о контрактах.

Для бизнеса очень важно работать с профессиональной юридической переводческой компанией, чтобы иноязычные контракты были точно переведены на различные языки, и потребители были полностью информированы о характере своей сделки.

Использование профессиональной услуги юридического перевода для перевода договоров и контрактов приносит пользу как бизнесу, так и потребителю и помогает предотвратить дорогостоящие судебные разбирательства, которые могут возникнуть, когда переводы контрактов содержат неточности.

нужен
перевод?
заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru