Ручная транскрибация или автоматическая — выбор очевиден

Опубликовано: 2023-09-27

Наверняка, многие пользователи уже знают, что необязательно конвертировать аудио в текст в ручном режиме, ведь существует много разных программ для транскрибации. С развитием ИИ функции перевода аудио в текст появляются в браузерах и многочисленных онлайн-сервисах. Хорошо, когда есть выбор, однако давайте сравним оба варианта — ручную, выполняемую человеком и автоматическую расшифровку.

Автоматическая транскрибация

Плюсы:

  • Это дешево.
  • Это хороший вариант для тех, кто любит самостоятельные решения, чтобы не обращаться за помощью к сторонним специалистам.

Минусы:

  • Точность и качество не сравнятся с результатами ручной работы. Когда за расшифровку аудио отвечают только программные средства, ошибок не избежать. Потому что в этой сфере деятельности технологии пока не могут превзойти человеческий интеллект.
  • Некоторые факторы еще больше снижают точность автоматической расшифровки: акценты и диалекты в речи говорящих, фоновый шум, бормотание, слишком быстрый или тихий разговор, фоновые шумы — всё это создает помехи для работы программного обеспечения. Фрагменты с плохим звучанием транскрибируются наугад или пропуская слова.
  • Желая сэкономить с автоматизированными сервисами, потребителям всё равно приходится тратиться на редакторов, чтобы исправить некачественные результаты расшифровки и привести черновик в читабельный вид. В конечном итоге, затраты денег, времени и ресурсов получаются больше, по сравнению с тем, если изначально обратиться к профессионалу.

Ручная транскрибация

Наверняка, многие пользователи уже знают, что необязательно конвертировать аудио в текст в ручном режиме, ведь существует много разных программ для транскрибации. С развитием ИИ функции перевода аудио в текст появляются в браузерах и многочисленных онлайн-сервисах. Хорошо, когда есть выбор, однако давайте сравним оба варианта — ручную, выполняемую человеком и автоматическую расшифровку.

Автоматическая транскрибация

Плюсы:

  • Это дешево.
  • Это хороший вариант для тех, кто любит самостоятельные решения, чтобы не обращаться за помощью к сторонним специалистам.

Минусы:

  • Точность и качество не сравнятся с результатами ручной работы. Когда за расшифровку аудио отвечают только программные средства, ошибок не избежать. Потому что в этой сфере деятельности технологии пока не могут превзойти человеческий интеллект.
  • Некоторые факторы еще больше снижают точность автоматической расшифровки: акценты и диалекты в речи говорящих, фоновый шум, бормотание, слишком быстрый или тихий разговор, фоновые шумы — всё это создает помехи для работы программного обеспечения. Фрагменты с плохим звучанием транскрибируются наугад или пропуская слова.
  • Желая сэкономить с автоматизированными сервисами, потребителям всё равно приходится тратиться на редакторов, чтобы исправить некачественные результаты расшифровки и привести черновик в читабельный вид. В конечном итоге, затраты денег, времени и ресурсов получаются больше, по сравнению с тем, если изначально обратиться к профессионалу.

Ручная транскрибация

Здесь стенограмму создают люди — профессиональные транскрибаторы.

Плюсы:

  • Расшифровкой аудио занимаются квалифицированные специалисты, которые услышат и поймут даже сложные участки аудиозаписи, наберут текст вручную и перепроверят.
  • Ошибки и опечатки в финальном черновике недопустимы, профессионалы учитывают контекст и обеспечивают высокий уровень точности расшифровки.
  • Заказчики, для которых высокое качество транскрибации является принципиальным требованием, могут быть уверены в надлежащем результате. Это медицинские организации, юридические или медиакомпании.

Минусы:

  • Стоимость услуг может сильно варьироваться в зависимости от вида работы и требований заказчика: длины аудиозаписи, срочности заказа, дословной или недословной передачи.
  • Поиск подходящего исполнителя и лучших условий может занять некоторое время.

Так какой вариант транскрибации выбрать?

Все зависит от ваших целей. Если транскрибация нужна для важного дела, например, для предоставления заверенных расшифровок аудиозаписей в суд. Полагаться на автоматические сервисы не стоит.

От выбора способа транскрибации зависит качество конечного результата, удовлетворенность клиента итогами работы, а если заказчик — компания, то от выбора поставщика услуг зависит еще и операционная деятельность.

нужен
перевод?
заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru