Вы здесь

"Слова отворяют миры" — интервью с переводчиком

Опубликовано: 2017-03-18

Профессиональная лингвистическая организация, предоставляющая бесплатные услуги для церквей и благотворительных организаций.

Как профессиональный преподаватель Хесус А. Мигель Гарсия (Jesús Á. MiguelGarcía) буквально живет испанским языком. Несмотря на это, Мигель Гарсия считает, что есть другой язык, свободно владеть которым обязаны все: язык милосердия.

«Язык милосердия — это не слова, а значения. Там, где сердце говорит, а душа внемлет, слова превращаются в поступки сами по себе», — говорит 49-летний житель Такседо.

 

БОРИС МИНКЕВИЧ / WINNIPEG FREE PRESS ВолонтерХесус А.Мигель Гарсия.«Переводчики Милосердия» организации, которую он основал. Переводчики Милосердия сеть, состоящая из 20 профессиональных переводчиков по всему миру, предоставляющая услуги по переводуна общественных началах в качестве помощи церквям и благотворительным организациям.

Слова Мигеля Гарсии превращаются в поступки благодаря его волонтерской деятельности в «Переводчиках Милосердия» — организации, основанной им 13 лет назад.

«Переводчики Милосердия» — это международная сеть, объединяющая около 20 переводчиков, безвозмездно предоставляющих услуги профессионального перевода церквям и зарегистрированным благотворительным организациям.

Большинство из этих переводчиков живет в США, Великобритании, Испании, Франции, Германии и Италии.

Для Мигеля Гарсии, который вырос в испанском городе Бургосе, в трех часах езды на север от Мадрида, «Переводчики Милосердия» являются результатом его страсти к обучению.

Желание стать учителем впервые появилось у Мигеля Гарсии в возрасте 14 лет. Он удостоен ученых степеней в областях лингвистики, литературы, образования и управления знаниями, а также имеет более чем 25-летний опыт преподавания и чтения лекций в британских и канадских университетах.

Кроме того, он руководит Испанским Институтом, предлагающим курсы изучения испанского языка, письменный и устный переводы и консультации.

Мигель Гарсия твердо уверен в том, что его навыки приносят пользу другим точно так же, как знания других людей приносили пользу ему, пока он рос.

«Кто-то нуждается в вас? Просто сделайте это. Вам придется поздно ложиться спать и приносить себя в жертву? Просто сделайте это. Наши семьи и соседи делали это для нас. Это очень просто».

Мигель Гарсия также добавляет, что для него, в частности, стало честью предложить римско-католической церкви свои услуги по переводу с испанского языка на регулярной основе после того, как священнослужители попросили его помочь испано-говорящим новичкам. Он считает это предложение одной из самых полезных вещей, которые он когда-либо делал в своей жизни.

«Как преподаватель и переводчик, я сразу же вижу огромное влияние слов на жизнь людей, на их умы и сердца», говорит он. «Слова открывают новые миры. Слова могут помочь, могут вести за собой, и даже способны исцелить».

Вики Янг (VickiYoung), управляющий директор камерного оркестра провинции Манитоба, говорит, что волонтерские услуги Мигеля Гарсиистали благом для оркестра, когда он пригласил группу испаноговорящих солистов и дирижеров несколько лет назад.

Мигель Гарсия перевел некоторые выпуски новостей камерного оркестра провинции Манитоба на испанский язык, чтобы оркестр мог более эффективно охватить испаноязычную общину в Виннипеге и проинформировать их о специальных выступлениях.

"Я думаю, что это намного приятнее, если вы можете обратиться к людям на их родном языке", — говорит Янг.Хесус всегда был очень любезен и давал полезные советы... Мы очень высоко ценим то, что он сделал для нашей организации.

Помимо занятий волонтерской деятельностью, Мигель Гарсия любит читать, изучать философию, слушать музыку и общаться с друзьями и семьей за бокалом хорошего испанского вина.

Кроме того, он ездит в Испанию, по крайней мере, один раз в год.

"Самое замечательное в Испании то, что она никогда вам не надоест", — говорит он. «Испания очень богата историей, архитектурой, различными ландшафтами, кухней, фестивалями — здесь всегда происходит много интересного. Это прекрасная страна!".

Если вы хотите поддержать проект, или знаете людей, которые хотели бы стать волонтерами, пожалуйста, напишите на aaron.epp@gmail.com.


 

нужен
перевод?

заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru