Вы здесь

Советы по транскрибированию интервью

После записи интервью его необходимо перевести в текст, в чем, собственно, и состоит задача транскрибирования (расшифровки аудиозаписи или аудиодорожки в текст). Для транскрибирования необходимы: умение слушать, терпение и тщательная редактура. Расшифровка часового интервью вполне может занять 6-7 часов, в зависимости от того, насколько быстро вы способны набирать печатный текст. Не экономьте время, и это обеспечит вам необходимую точность.

Советы по транскрибированию:

  1. Запишите имена интервьюера и интервьюируемого, укажите время, дату и место проведения интервью.
  2. Интервью, как правило, проводятся в формате «вопрос-ответ». Включайте и останавливайте воспроизведение аудиозаписи интервью, используя ножную педаль. Воспроизводите запись небольшими фрагментами, переводя ее в печатный текст по ходу прослушивания. При необходимости включайте воспроизведение нужного фрагмента повторно. Переводите в текст, как вопросы интервьюера, так и ответы интервьюируемого.
  3. Записывайте слово в слово. Иногда некоторые слова слышны не совсем ясно, в этом случае можно повторить воспроизведение целого абзаца и постараться догадаться по контексту. Восстановленное таким образом слово необходимо заключить в скобки, что будет говорить о том, что это слово есть результат вашей догадки, а не слово, фактически прозвучавшее на аудиозаписи интервью.
  4. Всякий раз, когда интервьюируемый высказывает новую мысль, выделяйте ее в абзац. Отделяйте пробелами реплики каждого из говорящих. При необходимости, в итоговом варианте текста вы сможете разбить его на большее количество абзацев.
  5. Закончив с черновиком текста, прослушайте аудиозапись еще раз, одновременно с этим читая текст интервью. Внесите исправления, если необходимо.
  6. Теперь приступайте к редактированию. Расшифруйте все сокращения и проверьте пунктуацию.
  7. Проверьте и поправьте грамматику и содержание в законченном беловом варианте текста.
  8. Уберите лишние: «Я имею в виду…», «Понимаете…» и т.п. Можно также избавиться от лишних междометий, отвлекающих внимание от основного содержания интервью.
  9. Сохраняйте текст на каждом этапе работы над ним в отдельных файлах, чтобы использовать их в качестве справочных.
  10. Проверьте орфографию в последний раз, после чего интервью можно считать готовым к публикации.

Читайте также: Расшифровка аудиозаписи — от 17 руб./мин.

транскрибирование интервью

Источник: https://www.gmrtranscription.com/blog/tips-to-transcribe-an-interview


 

нужен
перевод?

заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru