Зачем транскрибировать видео — 5 причин

Опубликовано: 2021-02-25

Производители видеоконтента уже осознали важность субтитров. Это и привлечение международной аудитории, и соблюдение местных законов, и повышение вовлеченности зрителей. Недостаточно причин? Вот еще несколько обоснований, чем может быть полезна расшифровка видеороликов.

1. Большинство людей смотрят видео без звука

Действительно, только на Facebook 85% пользователей смотрят видео без звука. Почему? Во-первых, так батарея телефона дольше держит заряд и меньше интернет-трафика используется. Во-вторых, так удобнее, если человек находится в шумной или тихой обстановке. В шумных местах звук все равно не слышен, а в тихих местах, таких как офис, дом или общественный транспорт, не стоит беспокоить других. В-третьих, в мире насчитывается более 700 миллионов человек с нарушениями слуха. Учитывайте эти факторы, и снабжайте свои видео субтитрами, чтобы поддерживать заинтересованность пользователей.

2. Аудитория говорит на разных языках

Только подумайте, сколько дополнительных зрителей можно привлечь, если сделать перевод титров на любой распространенный язык — английский или китайский. Как расширить аудиторию? Сделайте контент глобальным. И не забудьте о транскрибации на родном языке. В принципе, чем больше языков субтитров, тем лучше.

3. Субтитры повышают вовлеченность пользователей

А вы знали, что есть только первые три секунды, за которые зритель решает — смотреть ли видео дальше. Как же их заинтересовать за три секунды? Согласно исследованиям, если добавить субтитры к видео в социальных сетях, уровень вовлеченности вырастает на 14%.

4. Добавление субтитров полезно для поисковой оптимизации видео

Титры — это метаданные, с помощью которых видео индексируется как в Google, так и на YouTube. Это значит, что пользователям будет проще найти видеоролик, такой контент занимает более высокие позиции в поисковой выдаче, что ведет к увеличению просмотров.

5. Людям нужны субтитры даже при включенном звуке

Многие люди предпочитают воспринимать информацию из видео визуально и аудиально одновременно. Нарушениями слуха такие зрители не страдают, зачем же им нужны титры при включенном звуке? Так делают иностранцы, чтобы изучать новый язык, так удобнее слушать ведущего с акцентом или если звук местами неидеален.

Это не все причины, зачем нужно транскрибировать видео, но эти простые действия приносят ощутимую пользу создателям контента.

нужен
перевод?
заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru