Как европейские госорганизации сотрудничают с переводчиками

Опубликовано: 2021-08-04

В начале 2021 года 11 стран Европейского союза (Бельгия, Болгария, Чехия, Дания, Финляндия, Франция, Германия, Италия, Словения, Испания и Швеция) объявили о том, что заключили контракты на услуги письменного и устного перевода на общую сумму 10,4 млн евро ($12,6 млн) со специализированными агентствами. Предполагается, что сотрудничество продлится до 2023 года, хотя эти соглашения — рамочные (не являются окончательными и детализированными).

Один из крупнейших исполнителей — агентство переводов из Копенгагена Diction ApS. Компания будет оказывать услуги перевода и корректуры для Министерства занятости, а также для Министерства климата и социальных дел. Сумма контракта — 0,74 млн евро ($0,9 млн). Работа состоит в переводе с датского языка на английский или другой официальный язык, а также корректура англоязычных материалов.

Еще один крупный исполнитель — бюро переводов LangLinx (контракт на 0,66 млн евро), которые будут сотрудничать с Министерством регионального развития Чехии, и выполнять работу по переводу, корректуре или актуализации с / на английский язык тех документов, которые предназначены для Европейской комиссии. В том числе будут протоколировать рабочие встречи чешских чиновников и представителей ЕК.

В Префектуре Эльзаса (Франция) выбрали четырех провайдеров услуг письменного и устного перевода (контракт на сумму 2,5 млн евро, разбит на лоты): l’Agence de Traduction, Société de Traduction, Solten France, и ISM Interprétaria. 

Финское госпредприятие лесного хозяйства заключило контракт с компанией Lingsoft на сумму 0,4 млн евро. Требуется ежегодно переводить примерно 3000-4000 страниц в следующих распространенных языковых парах: финско-английский, финско-шведский и финско-северносаамский.

Среди других исполнителей можно назвать: ELaN (контракт из Бельгии), SeproTec (Испания), Språkservice Sverige (Швеция) и Semantix (Швеция).

Также европейские заказчики решили сотрудничать с фрилансерами. Так, Государственный немецкий банк развития KfW подписал контакт с австралийским переводчиком Кристианом Шмидтом. В его профиле LinkedIn написано, что Кристиан 20 лет работал и.о. руководителя отдела переводов в KfW.

Надо сказать, что поиск исполнителей был сложным — много заявок пришлось отклонить, а на многие проекты вообще никто не претендовал.

В общем итоге, всего 17 организаций-заказчиков из 11 европейских стран выбрали для сотрудничества более 20 подрядчиков, которые в течение следующих лет будут выполнять работы по переводу документов на разные языки, редактировать и актуализировать тексты, писать новые материалы, обеспечивать устный перевод на разных мероприятиях, в которых заказчики принимают участие.

Источник: https://slator.com/eu-awards-usd-13m-worth-of-translation-contracts-in-january-2021/

нужен
перевод?
заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru