Сервис проверки орфографии или опытный корректор?

Опубликовано: 2020-11-11

Президент США Дональд Трамп славится привычкой придумывать новые слова для своих постов в Twitter. По традиции новое непонятное слово «covfefe» превратилось в интернет-мем. Можно только догадываться, что же мистер Трамп хотел сказать своим постом, который в оригинале выглядит так: «Despite the constant negative press covfefe». Видно, что пост незаконченный. Есть предположение, что последние три слова могут означать «негативное освещение в прессе», а непонятность связана с тем, что автор не попал пальцами по клавиатуре.

Суть грамматических нелепостей в исполнении Президента состоит в том, что делается описка в одной-двух буквах и получается слово с совершенно иным смыслом, а над текстом потешаются миллионы пользователей интернета.

В целом, в Твиттере Дональда можно найти немало подобных перлов. Вот еще парочка несуразиц из соцсетей Трампа:

  • Президент ездил в Израиль с целью поддержки «длительного персика» (lasting peach) в регионе. Есть предположение, что это может быть «длительный мир» (lasting peace).
  • Когда Трамп ездил в Великобританию, он, среди других высокопоставленных лиц, также встречался с принцем «Китов» (Prince of Whales). Напомним, титул принца Чарльза на английском пишется «Prince of Wales».

Итого, несложно догадаться, что у Президента нет ни копирайтера, ни корректора, и мистер Трамп самостоятельно пишет свои посты. Также есть предположения, что «шедевральность» президентских твитов связана с автокорректором. Программы проверки орфографии постоянно пытаются исправить ошибки пользователей, но так как ИИ не учитывает контекст, в результате исправленное программой предложение выглядит странно.

Впрочем, существует ПО для редактирования текстов, которое проверяет отдельные слова с учетом широкого контекста. Как пример можно привести известную программу автоматической проверки и корректуры текста Grammarly. Основатели привлекли 1 миллиард долларов венчурного капитала, в результате чего получили статус «единорога», это значит, что компания — революционер в своей отрасли и придумала подрывную инновацию.

Программа анализирует предложения на английском языке, определяя возможные пунктуационные, орфографические и грамматические ошибки. Включает словарь синонимов и может предлагать замену слов, которые более точно соответствуют последовательности предложения или абзаца. Также обнаруживает возможный плагиат. И можно выбирать стиль письма: повседневный, технический, творческий, деловой или академический.

В результате возникает вопрос: неужели такие автоматизированные сервисы заменят авторов и редакторов? Ведь это сложная работа. В обязанности корректора входит не только вычитка текста для книг, газет или научных публикаций, также эти специалисты следят за тем, правильно ли подписаны иллюстрации, соответствуют ли содержанию заголовки глав, как оформлена разметка. Копирайтеры обладают обширными знаниями в определенных областях, чтобы написать текст. Далее их работу проверяют на качество редактор и корректор перед финальной публикацией.

Многие люди оценили удобность автоматизированных инструментов корректуры текста, особенно те, кто изучает новый для себя язык или кому бывает сложно выразить свои мысли в письменной форме. Опасность заключается в том, что люди привыкают пользоваться подобными сервисами — зачем повышать уровень своей грамотности, если есть программа?

Без сомнений, автоматизированные инструменты проверки текста весьма полезны и нужны в ситуациях, когда время поджимает, например, в новостной индустрии, или когда занятый президент пытается общаться в соцсетях.

Как бы то ни было, даже самые лучшие инструменты автокоррекции нуждаются в серьезной доработке. Пока ни одна программа не может заменить человека-профессионала с хорошим слогом и высоким уровнем грамотности. Даже Grammarly, несмотря на такую серьезную капитализацию, это инструмент средней сложности, который лишь иногда может быть полезен.

Источник: https://www.irishtimes.com/business/innovation/a-1bn-spell-checker-is-no-match-for-a-skilled-proofreader-1.4065955

нужен
перевод?
заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru