Вы здесь

Японский алфавит. Японские иероглифы

Опубликовано: 2019-08-21

Япония уникальна во всем, даже в письменности, которая включает три типа письма. Объяснить данное своеобразие можно историческим прошлым страны и  желанием японцев отстоять свою самобытность.

Как ни странно, долгое время японцы не имели собственной письменности, что объяснялось раздробленностью государства и наличием большого числа диалектов. В IV веке вследствие проникновения буддизма и установления влияния Китая на японских островах появилась китайская иероглифическая письменность. В основном, она была доступна японской аристократии, которая получила возможность знакомиться с трудами по философии и буддизму, написанными на китайском языке. Китайские иероглифы использовались и для записи японских текстов; позже появился смешанный японо-китайский стиль письма.

Попытки прямого применения китайских символов для записи японских слов были не совсем удачными: классический китайский язык является преимущественно однослоговым языком, а японский состоит из нескольких слогов. Грамматика и фонетика одного языка значительно отличаются от грамматики и фонетики другого. В результате появился крайне интересный метод создания японской письменности: китайские иероглифы использовались для записи японских слов с одинаковым или похожим значением, но с различным произношением. Например, иероглиф 山 в обоих языках имеет одно и то же значение — «гора», но по-японски он читается «яма», а по-китайски «сан». С течением времени многие иероглифы получили несколько вариантов чтения, например, 生(жизнь) имеет более 200 вариантов произношения. Основных вариантов чтения два: онное или онёми (китайское чтение иероглифов) и кун или кунёми (традиционное японское произношение).

Реформы в области японского языка и японской системы письменности проводились неоднократно, но основные преобразования  были проведены правительством после второй мировой войны:  число японских иероглифов было сокращено до 2229, знаки для обозначения произношения были упрощены. Японская письменность включила в себя три системы: китайские иероглифы (кандзи – «китайские знаки») и кану (японскую слоговую азбуку), состоящую из двух форм: хирагана и катакана. К примеру, так выглядит слово «айкидо», записанное тремя способами: иероглифами кандзи 合 気 道; азбукой хирагана あいきど, азбукой катакана アイキド .

Хирагана и катакана с произношением

 


 

нужен
перевод?

заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru