Расшифровка аудио и видео плохого качества

Опубликовано: 2021-04-13

Чаще всего компании заказывают услугу транскрибации видео в текст, чтобы на основе полученной стенограммы создать субтитры для ролика, перевести на другой язык или сделать видеоконтент максимально доступным для аудитории.

Услуги по расшифровке аудио плохого качества. Стоимость за минуту

РАСШИФРОВКА АУДИОЗАПИСИ Цена за 1 минуту записи (руб.) при заказе от 3 минут
на русском языке в течение 2-х дней от 21,00
на русском языке, в течение 1,5 дней от 23,00
на русском языке, срочно в течение 24 часов от 29,00
на английском и других европейских языках  от 64,00
на корейском и других восточных языках от 300,00
Если запись на русском языке короткая: до 3 минут 1 минута = 50 руб.
1 минута 15 секунд = 100 руб. (округление до 2-х минут).
2 минуты = 100 руб.
Дополнительные услуги:
Литературная обработка (убираются слова-паразиты, просторечные выражения, заканчивается мысль, корректируются оборванные фразы и пр.) 95,00 руб. за 1 страницу 1800 знаков
Простановка тайм-кодов по договоренности
Набор с печатных носителей, набор формул и таблиц, графиков, предпечатная подготовка и распечатка по договоренности

Скидки для постоянных клиентов.
Для разовых заказчиков при больших объемах (10 и более часов) скидки от 5 %.​

В зависимости от тематики и при плохом качестве записи может применяться повышающий коэффициент. Ведь, если аудиофайл плохого качества или изобилует сокращениями и терминами, время работы над записью увеличивается минимум в полтора раза, т.к. человеку приходится повторно прослушивать запись несколько раз, чтобы точно все записать. 
(Будьте внимательны, если запись короткая, до 3 минут, время округляется, см. цены).

Чтобы заказать или получить точный расчет стоимости работ отправьте заявку, воспользовавшись почтой info@swan-swan.ru​любой формой на сайте или по кнопке ниже.

Отправить файл на расчет

 

Чем отличается расшифровка видео и аудио

Профессиональные транскрибаторы чаще всего работают с обоими видами файлов, ведь это почти одинаковые виды деятельности. Однако существуют определенные ключевые различия между процессами расшифровки видео- и аудиозаписей, об этом и поговорим.

Для понимания разницы между этими форматами мы рассмотрим следующие вопросы:

  • Видеоролики низкого качества.
  • Записи с фоновым шумом.
  • Видео, где несколько спикеров.
  • Профильный контент.

Расшифровка видео плохого качества

Самый проблемный для профессиональных транскрибаторов материал — это видеоконференции, например, онлайн-встреча коллег в Zoom. Для проведения видеозвонка требуется высокая пропускная способность интернета, что не всегда возможно. В итоге, получается видеозапись с помехами, искажениями звука и задержками — такой некачественный исходник надо расшифровать и создать стенограмму.

Если бы онлайн-встреча прошла без включения камер, в результате получилась бы аудиозапись с хорошей слышимостью, которую расшифровать намного проще.

Работа с фоновым шумом

Как правило, при записи аудиофайлов создатели контента стараются снизить уровень фонового шума, чтобы слушатели понимали, что происходит. А вот создатели видео больше внимания уделяют визуальным элементам, диалогу, и не обращают внимания на фоновые звуки, которые будут мешать расшифровщику видео.

Запись нескольких спикеров

Когда речь идет о расшифровке записей, где говорят несколько ораторов, видео — это более удобный формат для транскрибатора. Слушая аудиозапись, сложно понять, кто именно говорит, когда закончилась речь одного выступающего, и когда именно другой выступающий вступил в разговор. При расшифровке видео можно не теряться в догадках и не вслушиваться, ведь говорящего можно не только услышать, но и увидеть, а значит, лучше идентифицировать.

Расшифровка профильных материалов

Если сложный специализированный контент записан на видео — это лучше для расшифровщика, чем работать с аудиофайлом. Благодаря визуальным элементам обеспечивается контекст, что позволяет транскрибатору лучше понять сложную тему. Под визуальными элементами имеется в виду, когда на экране появляются схемы, графики, модели, другие подсказки относительно значения используемых терминов. А если это видеозапись, на которой видно только людей, которые используют сложную терминологию, то такая картинка не принесет транскрибатору пользы.

Конечно, важно, чтобы расшифровщик обладал соответствующими знаниями в конкретной области, независимо от того, какие записи он транскрибирует — видео или аудио.

Различные способы — как расшифровать видео

Транскрибировать видеозаписи можно с помощью следующих способов:

  • Программное обеспечение.
  • Услуги профессионалов.
  • Постредактирование компьютерной транскрибации.
  • Самостоятельная работа.

У каждого из этих вариантов свои достоинства. Выбор будет зависеть от вашего бюджета и наличия свободного времени, а также длины записей. Давайте рассмотрим, что собой представляют эти способы расшифровки видео.

Программное обеспечение

Однозначно, машины работают быстрее людей. Программы для транскрибации видео — это лучшее решение для тех, у кого мало времени и большой объем работы.

На рынке можно найти платное и бесплатное ПО, которое может значительно различаться по качеству результата, поэтому рекомендуется провести тщательную проверку, прежде чем определиться, какие программы использовать.

Услуги профессиональных расшифровщиков

Обращаться к транскрибаторам целесообразно, когда в приоритете качество работы. Люди лучше машин, потому что они обладают критическим мышлением, могут делать выводы из контекста, могут уловить сложные слова, расслышать плохой звук.

Конечно, профессиональные услуги по транскрибации видео не бесплатные, но затраты оправданны, ведь взамен вы получаете качественную стенограмму.

Постредактирование компьютерной транскрибации

Этот вариант подойдет для тех, кому нужна и быстрая и одновременно качественная работа. Суть метода состоит в том, чтобы расшифровать видео с помощью программного обеспечения, а затем заплатить профессионалу за редактирование и улучшение полученной расшифровки.

Допустим, вам нужно преобразовать видео с YouTube в текст. Для первого шага вы использовали бесплатное ПО и получили текстовую расшифровку — быстро, но с массой ошибок. Второй шаг — передать черновую стенограмму расшифровщику, чтобы человек повысил точность и качество машинного текста. В результате вы получаете тот же результат, что и в случае с транскрибированием видео профессионалом с нуля, но за меньшую стоимость.

Самостоятельная работа

Этот вариант подойдет для тех, кто интересуется процессом транскрибации, и хотел бы самостоятельно поработать над задачей, расшифровать видео в собственном темпе. Это хороший вариант, если нет бюджета на расшифровку, но есть время. Среди издержек возможна покупка специальной педали для транскрибации, но это небольшие затраты.

Пять простых шагов, чтобы самостоятельно расшифровать любой видеоконтент

1. Изучите основы транскрибации.

Есть много обучающих курсов о том, как расшифровывать видео: как сделать понятное изложение текста, как добавить аннотацию к непонятным частям видео, как поставить отметку времени в расшифровке стенограммы и многое другое.

2. Настройте инструменты для расшифровки.

В процессе расшифровки важно быстро и эффективно воспроизводить и приостанавливать видеозапись. Вопрос — как это делать? Можно использовать горячие клавиши, переключаясь между окнами, или ножную педаль, главное — обеспечить плавную работу, чтобы поток не прерывался.

Многие транскрибаторы выбирают инструменты в зависимости от длины видео. Для работы с короткими роликами кнопки «Включить / пауза» на клавиатуре более чем достаточно. Однако если предполагается более длительный сеанс транскрибации, пригодится ножная педаль. Также понадобится подходящее программное обеспечение для воспроизведения видео и удобный текстовый редактор.

3. Автоматизируйте процесс ввода одинаковых, шаблонных фраз в текст.

Другой важный инструмент для транскрибатора — это программы расширения текста, с помощью которых можно быстрее печатать. Как работает подобное программное обеспечение? Допустим, предстоит задача расшифровать видео, в котором постоянно встречаются одни и те же ключевые фразы, например: имя, фамилия выступающих, длинные названия компаний, тематические словосочетания. Вместо того чтобы каждый раз набирать одни и те же буквы, например, «удаленная работа», можно создать расширяемые фрагменты текста. При наборе стенограммы вместо фразы «удаленная работа» транскрибатор будет вводить фрагмент вроде «удр» и программа сама вставит нужную фразу в тело текста. И таких фрагментов можно создавать сколько угодно, чтобы экономить время, затрачиваемое на расшифровку видео.

4. Преобразуйте видео в текст.

Разобравшись с настройками, пора начинать транскрибацию — внимательно слушать и смотреть видео, печатать услышанное и увиденное. Необходимо полностью сосредоточиться на поставленной задаче, не отвлекаться и делать регулярные перерывы, чтобы сохранять концентрацию. Чтобы напечатать один час видеоконтента, требуется около четырех часов.

5. Вычитайте стенограмму.

Напечатав последнюю букву стенограммы, работа над расшифровкой видео не заканчивается. Теперь пришло время вычитать текст. Еще раз воспроизведите видео и читайте черновик, исправляя все опечатки и другие ошибки. Только после завершения этого процесса вы можете быть уверены, что стенограмма видео точная и качественная.

нужен
перевод?
заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru